Questões de Concurso Público UFAL 2019 para Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Foram encontradas 2 questões
Ano: 2019
Banca:
COPEVE-UFAL
Órgão:
UFAL
Prova:
COPEVE-UFAL - 2019 - UFAL - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais |
Q1021581
Libras
As políticas linguísticas ainda acreditam no caráter
instrumental da língua de sinais brasileira na educação de
surdos. As línguas que fazem parte da vida dos surdos na
sociedade apresentam papéis e representações
diferenciadas caracterizando uma forma bilíngue de ser. O
fato dos surdos adquirirem a língua de sinais como uma
língua nativa fora do berço familiar com o povo surdo,
demanda à escola um papel que outrora fora desconhecido.
Já se reconhece que a língua de sinais é a primeira língua,
que a língua portuguesa é uma segunda língua, já se sabe
da riqueza cultural que o povo surdo traz com suas
experiências sociais, culturais e científicas. Neste momento
pós-colonialista, a situação bilíngue dos surdos está posta,
no entanto, os espaços de negociação ainda precisam ser
instaurados.
Observe as alternativas e marque a alternativa correta:
Observe as alternativas e marque a alternativa correta:
Ano: 2019
Banca:
COPEVE-UFAL
Órgão:
UFAL
Prova:
COPEVE-UFAL - 2019 - UFAL - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais |
Q1021592
Libras
Os códigos de ética do profissional intérprete mais recentes
apresentam visões de “fidelidade” (APILRJ), “equivalência
linguística e extralinguística” (AGILS) e “equivalência de
sentido” (FEBRAPILS), nos quais já se fazem ecoar, mesmo
que de maneira tênue e instável, os mais recentes
desdobramentos das teorias de linguagem e tradução
contemporâneas.
Neste sentido, tais códigos:
Neste sentido, tais códigos: